//Google Tag
コンテンツへスキップ 投稿日:2025年11月8日/更新日:2025年11月16日

わたしの魂はあなたを求める

あなたを求める

人間は、聖書の中では、羊や鹿のような弱弱しい動物に例えられています。人間もどうようにこの世の中では弱い存在です。だから人間は、羊のように群れたがるのです。しかし、群れの中に入っていても、イジメや嫌がらせにあうこともあるでしょう。そのような人間だからこそ、「私の魂はあなたを求める」と父なる神様に祈るのです。野口良哉伝道者に励ましのことばを書いていただきました。

一見弱々しそうに見える雌鹿が、それこそ力強い雄鹿のように、それはそれは激しく、水のない川底を叩いて水脈を慕いあえいでいる。そのような切実さをもって、私たちも神を慕いあえぎ求めていきたい。

「涸れた谷に鹿が水を求めるように、神よ、わたしの魂はあなたを求める。」 (詩編42編2節) 聖書協会

皆さんは「川」に関して、どのようなイメージをお持ちでしょうか?おそらく多くの方は、美空ひばりさんの名曲「川の流れのように」の如くに、水が悠々と流れていることをイメージすることと思います。ゴスペル・フォークの名曲「鹿のように(As the Deer)」も、鹿が豊かな谷川のせせらぎから水をふんだんに飲んでいるイメージを抱かせるのではないでしょうか?

 ところが、聖書の世界、パレスチナでは、必ずしもそうとは限りません。なんとヨブ記6章15節には「わたしの兄弟は流れのようにわたしを欺く。流れが去った後の川床のように。」とありますように、そこでは「川」がある意味、裏切り者の代名詞にさえなっているのです。

実は、パレスチナにおいては、川には常時、水が豊かに流れている訳ではありません。雨季には水が流れますが、乾季には一切水が流れない、水無し川、いわゆる涸れ川(ワディ)というものが存在するのです。

そのような聖書地理に関する知識を動員して「川」を見詰め直してみる時、少し違った状況が見えてくるのではないでしょうか?名曲「鹿のように」の讃美歌の元になった詩編42編2節(口語訳、新改訳では1節)は、いくつかの翻訳では「・・・神よ、しかが谷川慕いあえぐように・・・」(口語訳)、「鹿が谷川の流れを肢体えぐように」(新改訳)となっておりますが、引用しました新共同訳では「涸れた谷に鹿が水を求めるように・・・」となっているのです。

このこと(とくに新共同訳の翻訳)から分かりますように、この詩に登場する鹿は、潤沢な谷川の流れに水を求めているのではなく、むしろ、乾季で干上がってしまった水無し川、涸れた谷において、必死に川底を口先で叩きつつ水を求めている(可能性が高い)のです。そこにあるのは、清涼感や余裕ではなく、むしろ、荒涼感と切実さなのです。

あなたを求める

 さらに言えば、詳細は省略しますが、この詩に登場すると「鹿」は、女性形の動詞が使われていることから雌鹿だと思われます。ところが、「鹿のように」という部分の鹿には男性形の名詞が使われており、雄鹿を表しているのです。つまり、ここには性の不一致の問題があります。

 そんな中、ある聖書学者は、次のような解釈を提起しております。すなわち、「一見弱々しそうに見える雌鹿が、それこそ力強い雄鹿のように、それはそれは激しく、水のない川底を叩いて川底の水脈を慕いあえいでいる」と。そのような切実さをもって、私たちも神を慕いあえぎ求めていこう、という訳です。

 さあ、切実に、神を求めて参りましょう!

最後まで読んで下さいました皆様、お一人お一人に、主なる神の平安が豊かにありますように!

御茶の水キリストの教会  野口 良哉

「わたしの魂はあなたを求める」への2件のフィードバック

  1. 聖名を崇め讚美します。
    讃美歌『鹿のように』が私は大好きで、歩きながら良く口ずさんでいます。まだ最近に知った曲でして私の母教会では歌われることのない讃美歌なので少し残念です。初めて聴いた時からメロディが気に入ったのか、歌詞が気に入ったのかバランスが良くて良い讃美歌ですよね。本日に読めたメッセージも理解しやすく感謝でした。
    主イエスを第一に愛する者となれるよう日々主に祈り求め、清く用いていただけますように。

    2025年11月14日 金曜日

コメントを残す

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください